Übersetzung von Verträgen – professionell, juristisch präzise, auf Wunsch beglaubigt
Preisangebot für die Übersetzung Ihres Vertrages einholen:
➡️ Kostenloses Preisangebot anfordern
Unverbindliches Angebot anfragen
Senden Sie uns Ihren Vertrag (PDF/Scan) und nennen Sie Ausgangs- und Zielsprache – wir melden uns kurzfristig mit einem transparenten Preisangebot.
Warum Vertragsübersetzungen besonders sorgfältig sein müssen
Die Übersetzung von Verträgen spielt sowohl in der Geschäftswelt als auch im Privatbereich eine zentrale Rolle.
International agierende Unternehmen arbeiten mit unterschiedlichen Vertragstypen – z. B. Kaufvertrag, Kooperationsvertrag,
Rahmenvertrag, Händlervertrag, Lizenzvertrag, Gesellschaftsvertrag, Partnerschaftsvertrag, Werbevertrag oder Versicherungsvertrag.
Ein Vertrag regelt die Pflichten und Leistungen beider Parteien und wird häufig in detaillierten Verhandlungen ausgearbeitet.
Daher muss die Übersetzung klar, konsistent und juristisch eindeutig sein – ohne Bedeutungsverschiebungen, Auslassungen oder Interpretationsspielräume.
Was passiert, wenn eine Vertragsübersetzung ungenau ist?
- Missverständnisse: unklare Begriffe oder uneinheitliche Terminologie können zu Streit führen.
- Risiken bei Durchsetzung: bei Vertragsbruch zählt jedes Detail (Definitionen, Fristen, Haftung, Gerichtsstand).
- Reputationsschaden: eine sprachlich schwache Übersetzung wirkt unprofessionell beim Geschäftspartner.
Beglaubigt oder nicht beglaubigt?
Wir erstellen sowohl normale Vertragsübersetzungen als auch – falls erforderlich – beglaubigte Vertragsübersetzungen.
Ob eine Beglaubigung nötig ist, hängt vom Zweck ab (Behörden, Gerichte, Notar, Einreichungen im Ausland). Viele Kunden benötigen
die Übersetzung jedoch ausschließlich für interne Prüfung, Verhandlung oder als Arbeitsgrundlage – dann ist sie meist nicht beglaubigungspflichtig.
Privatkunden: typische Fälle
Auch im Privatbereich kann eine Vertragsübersetzung entscheidend sein, z. B. bei Arbeitsvertrag, Miet- oder Pachtvertrag, Darlehensvertrag,
Ehevertrag oder Sponsorenvertrag. Um finanzielle Nachteile oder juristische Auseinandersetzungen zu vermeiden, sollten Sie bei der Qualität
keine Kompromisse eingehen.
Verwandte Leistung: AGB professionell übersetzen
Wenn Sie regelmäßig mit Verträgen arbeiten, sind häufig auch Allgemeine Geschäftsbedingungen relevant – z. B. für internationale Kunden,
E-Commerce oder B2B-Geschäft. Hier finden Sie unsere Seite zur
Übersetzung von AGB (Allgemeine Geschäftsbedingungen).
Jetzt Vertragsübersetzung anfragen
Wenn Sie eine professionelle Übersetzung von Verträgen benötigen, senden wir Ihnen gern kurzfristig ein
kostenloses Preisangebot
zu. Wir übersetzen aus allen Sprachen in alle Sprachen – für Unternehmen und Privatkunden.
Schnellster Weg zum Angebot
Formular ausfüllen oder Datei hochladen:
Mehr über Lengua Translations und unsere internationalen Übersetzungsleistungen:
www.lengua.com
Aktuelle Beispiele: juristische Übersetzungen & Vertragsübersetzungen
- Übersetzung von Verträgen Deutsch → Englisch (Rahmenvertrag + Projekteinzelverträge), Kunde: Rekrutierungsagentur (DE)
- Übersetzung juristischer Texte Deutsch → Französisch, Kunde: Rechtsanwaltsbüro (DE)
- Übersetzung Kaufvertrag für Immobilien Deutsch → Italienisch, Kunde: Rechtsanwaltsbüro (CH)
- Übersetzung & Beglaubigung eines Versäumnisurteils Deutsch → Englisch, Kunde: Kanzlei (DE)
- Übersetzung Lizenzvertrag Englisch → Deutsch, Kunde: Unternehmen (DE)
- …
Pingback: Neue Vertragsübersetzungen und Übersetzungen von AGB | Beglaubigte und juristische Übersetzungen
Pingback: Beglaubigte Übersetzung von AGB und eines Lizenzvertrags aus dem Englischen ins Deutsche | Beglaubigte und juristische Übersetzungen
Pingback: Übersetzung eines Liefervertrags aus dem Spanischen ins Deutsche | Beglaubigte und juristische Übersetzungen
Pingback: Risiken bei Vertragsübersetzungen und Strategien - Beglaubigte und juristische Übersetzungen